Jokaisella maalla on oma kansallinen loukkauksensa. Meksikossa se voi olla kusipää, Chilessä mulkku, Argentiinassa ääliö ja Espanjassa kusipää. Nämä ovat sanoja, joita käytetään hyvin yleisesti puhekielessä. Kusipään tapauksessa sitä käytetään ilmaisemaan, että jollain on alhainen älykkyys tai että hän käyttäytyy typerästi.
Kaksi synonyymiä, joilla on identtiset merkitykset, ovat kusipää ja cocksucker. Vaikka kaikki kolme loukkausta ilmaisevat samaa ajatusta, kusipää ei ole yhtä loukkaavaa kuin kusipää, ja joku muuttuu kusipääksi, kun hänen typerä käytöksensä on hyvin ilmeistä.
Tämän adjektiivin tarkkaa alkuperää ei tunneta varmasti
Sanotaan, että se tulee sanasta gilí, joka puolestaan tulee sanasta jilí, sana Calón kielestä. Caló on espanjalainen versio romanista, joka on romanien etnisen ryhmän kieli. Espanjalaiselle mustalaiselle jili on erittäin viaton ja naiivi henkilö ja jollain tapaa tyhmä. Jos laitamme gilí tai jilí kukolla (joka tarkoittaa penistä), syntyy uusi sana, kusipää. Lyhyesti sanottuna tämä loukkaus osoittaa, että jollain on alhainen älykkyys, koska hän ajattelee peniksellä.
Tämä tapa hylätä henkilö ei ole yksinomaan espanjankielisiä, koska katalaanissa käytetään adjektiivia, jolla on sama merkitys (capdefava), ja englanninkieliset käyttävät sanaa dickhead.
Toisen version mukaan se tulee Madridin espanjan slangista
Jotkut kronikot kertovat, että 1700-luvulla Madridissa korkealla virkamiehellä nimeltä Baltasar Gil oli tapana mennä juhliin tarkoituksenaan mennä naimisiin kahden tyttärensä kanssa.
Yrityksistä huolimatta virkamies ei saavuttanut tavoitettaan, koska hänen tyttärensä olivat fyysisesti erittäin epämiellyttäviä ja heillä ei ollut liikaa valoja. Tässä yhteydessä jotkut alkoivat viitata Don Giliin ja hänen kukkoihinsa (tapa mainita hänen kaksi tytärtään). Tällä tavoin kaupungin juorut loivat uuden sanan: kusipää.
Kolmannen version mukaan se on arabian ja toisen espanjan sanan liitto. Gili tulee arabian kielestä yihil tai gihil (joka tarkoittaa hölmöä tai tyhmää) ja toisaalta kukkosta.
Miesjäsen ja espanjalaiset tacot
Kuten jo mainittiin, Espanjassa sanaa kukko käytetään viittaamaan peniksestä. Se on hyvin läsnä sana puhekielessä. Jos joku muu häiritsee tai häiritsee jotakuta, hän saattaa sanoa "älä koske munaani".
Toisaalta naista, joka provosoi miehen seksuaalisen halun ja joka ei aio harrastaa seksiä hänen kanssaan, pidetään "kukon kiusoittajana" (hieman vähemmän loukkaava versio olisi "vetoketjunlämmitin").
Fotolia valokuvat: nuvolanevicata / popaukropa